О ПРОЕКТЕ

UNITEAM / ДУБЛЯЖ – проект перевода, локализации и переозвучивания западных мультфильмов и кратких анимационных скетчей для русскоязычной аудитории. Особенность дублирование в том, что оригинальная речевая фонограмма полностью заменяется новой, сделанной таким образом, чтобы совпадала не только длительность фраз, но и, по возможности, артикуляция актёров с новым текстом.


ЗАЧЕМ?

Любовь нашей команды к качественной озвучке смотивировала нас к тому, чтобы заняться дублированием. Таким образом, у команды есть возможность в первую очередь поднять собственный уровень мастерства на практике, пробуя озвучивать в разных стилях, и во второй очереди, дать зрителю возможность посмотреть на свои любимые анимации в нашем дубляже.


И ЧТО В ИТОГЕ?

В итоге, у нас есть полноценный канал на ютубе, где мы несколько раз в неделю выгружаем наши дубляжи.